Снятые в СССР и России фильмы о войне следует дублировать на английский язык, заявил в ходе круглого стола «Отечественная история и информационная политика: как не допустить умаления значения подвига народа при защите Отечества» член комитета Совета Федерации по бюджету и финансовым рынка Павел Тараканов.
«На самом деле война идет в информационном пространстве. Почему мы ее проигрываем? Мы ее проигрываем потому, что тот огромный в том числе контент, который у нас есть, фильмы, документальные и так далее, он не транслирован на английский язык. Мы сегодня должны показать массовому потребителю на Западе, в других странах нашу точку зрения, которую донести широкой общественности не можем. У меня простое предложение: мы должны сделать некую программу и перевести лучшие фильмы о войне, дублировать их на английский язык, <…> сделать так, чтобы они были доступны на наших серверах в интернете», - предложил сенатор.
Он также считает, что нужно установить требование о переводе на иностранный язык для всех фильмов, которые снимаются. «Такое же требование мы должны ввести в отношении всех рассекреченных документов. Для того, чтобы они были доступны и понятны на Западе, они должны быть переведены на английский язык», - заключил он.